본문 바로가기
일본어/일본어 공부, 정보

너의 이름은. 키미노나와(君の名は), 키미노 나마에와 뜻은? (일본어 공부)

by 오무소바 2023. 8. 19.
반응형

안녕하세요. 오무소바입니다.
며칠 전에 '너의 이름은'을 보고 (감동 ㅠㅠ) 인터넷에 조금 검색을 해보니
'키미노 나와(君の名は)'와 '키미노 나마에와(君の名前は)'에 대한

궁금증을 가진 분들이 계실 거 같아서 간략하게 써보려고 합니다.

 

우선 결론부터 말하자면,
1. 제목은 '키미노 나와(君の名は)'
2. 영화 중에 외치는 말은 '키미노 나마에와(君の名前は)'
이렇습니다.

 

하지만 문제는 여기서부터입니다.

도대체 '나마에' 와 '나와' 는 뭐가 다른거야??? 

라고 생각하시는 분들이 많으시겠죠.

이것을 일본어 공부를 하지 않은 분들께 100% 이해시키는 것은 어렵다고 생각합니다. 

하지만 가능한 열심히 설명해 보겠습니다.

 

우선, 일본어 공부를 해보신 분들은 아시겠지만. 가끔 책에 이런 내용이 있습니다.
'이 단어는 시적 표현 등에 자주 사용되는 말입니다.'
뭐라고 설명하면 좋을까요. 약간 멋들어진 느낌과 함께 말 끝에 '...'  이런 느낌이 추가되는 거라고 하면 쉬울까요? (제가 느끼는 느낌은 그렇습니다.)


이것을 적용해 보면 이런 느낌일 겁니다.
1. 제목 : '키미노 나와' = "너의 이름은..." (약간 감성적인 읽기 방법)
2. 극중 대사 : 키미노 나마에와? = 네 이름은 뭐야?


더 이해를 돕기 위해 첨언하자면, 일상적으로 사용하는 말은 '名前(나마에)'입니다. 뜻은 '이름'이라는 의미고요.


반면 '名(나)'라는 말은 사극이나 회사의 높은 위치의 사람이(사장 등) 젊은 말단 직원에게 말할 때 말하곤 합니다. 

(그것 드라마에서나 있지, 현실에서는 없다고 봐도 무방합니다.)
예전에 봤던 드라마인 '사나다 마루'에서의 예를 들자면,

토요토미 히데요시(일본을 통일한 장군)가, 아직 새파랗게 젊은 장군에게 이름을 물어볼 때 

"나와?" (이름은?)이라고 말했던 것이 기억나는군요.


어쨌든 문학적 표현의 느낌이라고 이해하시면 좋습니다. 

제목을 '키미노 나마에와?'라고 했다면 감성적인 느낌이 줄어드는 느낌이네요. 

그냥 일상 대화중에 이름을 물어보는 느낌? 

하지만 '키미노 나와'를 보면 뭔가 사연이 있는 질문 같습니다.

 

 

p.s 일본어를 전혀 모르는 분들을 위한 작은 설명!
君(키미) = 너, 자네
の(노) = ~의
名前(나마에) = 이름
は(와) = ~은,~는

반응형